När jag suttit och skrivit mina minnesbilder från staden Lorca, kom jag osökt att tänka på poeten och dramatikern Federico Garcia Lorca. Men han hade inget med staden Lorca att göra mer än själva namnet. Garcia Lorca var född i byn Fuente Vaqueros i provinsen Granada.
Hans dikt "Pequeña Vals Vienés" (ur "Poeta en Nueva York") blev ju en storförsäljare när Leonard Cohen så träffsäkert översatte Lorcas dikt till engelska (nästan ordagrant) och dessutom skrev en melodi som är blivit en symbios med Lorcas ord.
Federico Garcia Lorca (1898-1936).
"Pequeña Vals Vienés" (av Fedrico Garcia Lorca, ur Poeta en Nueva York)
https://www.youtube.com/watch?v=YBayZPFjQjY
Här är texten::
Un hombro donde solloza la muerte
Y un bosque de palomas disecadas
Hay un fragmentode la mañana.
En el museo de la escarcha
Hay un salon con mil ventanas
Ay, ay, ay, ay
Toma este vals, este vals
Este vals con la boca cerrada
Te quiero, te quiero, te quiero
Con la butaca y el libro muerto
En el oscuro desvan del lirio
Por el melancólico pasillo.
En nuestra cama de la luna
Y en la danza que sueña la tortuga
Ay, ay, ay, ay
Toma este vals, este vals
Este vals de quebrada cintura.
Este vals, este vals
Este vals, este vals
De si de muerte y de coñac
Que moja su cola en el mar.
En Viena hay cuatro espejos
Donde juegan tu boca y los ecos
Hay una muerte para piano
Que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados
Hay frescas guirnaldas de llanto
Ay, ay, ay, ay
Toma este vals, este vals
Este vals que se muere en mis brazos.
Porque te quiero, te quiero amor mío
En el desvan donde juegan los niños
Soñando viejas luces de hungría
Por lo rumores de la tarde tibia.
Viendo ovejas y lirios de nieve
Por el silencio oscuro de tu frente
Ay, ay, ay, ay
Toma este vals, este vals
Este vals del te quiero siempre.
Este vals, este vals
Este vals, este vals
De si de muerte y de coñac
Que moja su cola en el mar.
Este vals, este vals
Este vals, este vals
De si de muerte y de coñac
Que moja su cola en el mar.
La la larara
Lara larara larara
... osv.